La curiosidad por recopilar información referente a la toma de decisiones en una lengua extrajera nos ha llevado a las investigaciones publicadas por varios expertos de la Universidad de Chicago y de la Universidad de Pompeu Fabra en Barcelona, como Foucart, Costa, Keysar, Hayakawa y otros. (1)
Los estudios
reflexionan sobre la disminución de las emociones, una mayor distancia
psicológica y un aumento del tiempo de deliberación cuando se utiliza una
lengua que no es la materna.
“Los efectos más
sorprendentes del lenguaje se han encontrado en el dominio de la moral” según
los investigadores, ya que las personas son más sensibles a los resultados que a
la intención, si utilizan un idioma extranjero.
Siguiendo nuestro camino
de la curiosidad, hemos encontrado un artículo de Itziar Laka publicado en
Mapping Ignorance (2) que intentaremos resumir aquí. Además de explicarnos las
investigaciones de los expertos ya citados, nos habla de un personaje que, sin
saberlo, ya había dado fe de este descubrimiento:
"Si hablas a un
hombre en una lengua que entiende, el mensaje llega a su cabeza.
Si le hablas en su lengua, le llega al corazón”
Si le hablas en su lengua, le llega al corazón”
Nelson Mandela
Mandela tenía razón.
Mientras estuvo encarcelado en Robben Island aprendió el afrikkáans y lo
hablaba con sus carceleros blancos. Aunque este hecho ofendió a muchos de sus
seguidores, al final se demostró que le sirvió en sus negociaciones secretas
con Klerk, cuya lengua materna era el afrikkáans (identificada con el
Apartheid). Así Mandela pudo negociar con cabeza y se aprovechó del “Efecto de
la Lengua Extranjera”.
Los investigadores de la Universidad de
Chicago, anteriormente mencionados, descubrieron que:
No tomamos las mismas
decisiones en una lengua extranjera que en nuestra lengua materna y Albert
Costa y sus colaboradores continuaron el hallazgo con otros estudios.(Corey y Costa, en la referencia (1) )
En resumen, todos
descubrieron que:
“El Efecto de la Lengua Extranjera es un efecto generalizado que hace nuestras decisiones menos propensas a los sesgos intuitivos……..Cuando los problemas no tienen carga emocional, el efecto del idioma desaparece, lo que apoya la idea de que el efecto de la lengua extranjera se debe, al menos parcialmente, a la emotividad producida por un cierto problema junto con una menor relevancia de las emociones en la lengua extranjera”.
De esta forma, como
nos explica Itziar Laka, el Apartheid fue para Klerk y Mandela un problema con
carga emocional y Mandela tuvo una disposición a pensar de manera más fría,
analítica y racional, dado que no hablaba en su lengua materna.
(1)-Costa, A., Foucart, A., Hayakawa, S.,
Aparici, M., Apesteguia, J., Heafner, J., & Keysar, B. (2014). Your morals depend on language. PLoS ONE, 9(4), e94842.
- Corey, J. D., y Costa, A. (2015). El efecto
de usar una lengua extranjera sobre las decisiones morales. Ciencia Cognitiva, 9:3, 53-56.
-Costa
A., Foucart A., Arnon I., Aparici M. & Apesteguia J. (2014). “Piensa”
twice: On the foreign language effect in decision making, Cognition, 130 (2)
236-254. DOI:
-Keysar,
B., Hayakawa, S., & Sun Gyu, A. (2012). The foreign language effect:
Thinking in a foreign tongue reduces decision biases. Psychological Science,
23, 661–668
-Sayuri Hayakawa, Albert Costa, Alice Foucart,
Boaz Keysar (2016), “Using a
Foreign Language Changes Our Choices”, Trends in Cognitive Sciences,
3 de septiembre
(2)“Mandela was right: The Foreign Language Effect”,
Itziar Laka. mappingignorance.org
No hay comentarios:
Publicar un comentario